河源新闻网由河源晚报社主办!新闻网旗下: 在线数字报 | 新少年
当前位置:河源新闻网 >> 新闻 > 社会热点 > 阅读新闻

文言文翻译“神器”走红 学生用来做作业不可取

本报讯 记者 梁小鸿 “孩子竟然在网上用软件翻译文言文。”日前,家住老城公园路的市民谢先生发现,女儿借用网上所谓的文言文翻译“神器”做作业。记者搜索发现,近期网上有不少可将白话文翻译成文言文的软件受网友追捧。

昨日,记者在网上体验了这一翻译工具,输入网络流行的“有钱就是任性”,翻译器将其翻译成“富者恣”,再输入“黑色给了我黑色的眼睛,我却用它寻找光明”,则被翻译成“夜与我玄之目,而吾以求明”。

对此,在市区一中学任教的何老师表示,好奇之下她也曾用过这一软件,发现一些翻译明显有歧义,而且文言文是中国古代的书面语体,想要真正理解文言文,需要沉下心来阅读经典的古文著作,因此无论是从正确性还是培养学习独立性来考虑,都建议学生不要用所谓的翻译“神器”。



相关热词搜索:文言文 软件


上一篇:中山大道天桥带来新问题 遮挡路牌让路痴很迷茫
下一篇:河源首家宝马4S店落成迎客 土豪可在家门口买车了

相关阅读

热点图片

  • 头条新闻
  • 新闻推荐

最新专题

更多 >>

热度排行

关于我们 | 广告服务 | 友情链接 | 案例展示 | 联系我们 | 版权声明